Great Cold

大寒大寒

1yuè 20rì 大寒大寒dà hán zhè shì èr shí sì 节气節氣jié qì zhōng de 最后最後zuì hòu yī gè 节气節氣jié qì 

zhè gè 时候時候shí hòu 天气天氣tiān qì duō shì yǔ xuě dī wēn dà fēng wǒ men yào shǎo chī shēng lěng de 东西東西dōng xī duō chī yáng ròu niú ròu děng 

小寒小寒xiǎo hán 大寒大寒dà hán shā zhū 过年過年guò nián ”,因为因為yīn wèi xià yī gè 节气節氣jié qì jiù shì 立春立春lì chūn le zài 中国中國zhōng guó 特别特別tè bié shì 农村農村nóng cūn měi dào 大寒大寒dà hán 节气節氣jié qì 人们人們rén men jiù 开始開始kāi shǐ máng zhe 准备準備zhǔn bèi 过年過年guò nián de 东西東西dōng xi le 

大寒大寒dà hán 以后以後yǐ hòu xīn yī nián de 节气節氣jié qì jiāng 开始開始kāi shǐ 

Logged-in premium members can access Notes, Translation and Download Center

Learn more >>

Already a subscriber? Sign in.

Mark Complete 

4 Responses

  1. “the fourteen solar terms. ”

    “是二十四节气”

    Wouldn’t that be the twenty four solar terms?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *