给(gěi)

When给 is a preposition:

 

给 + the object of an action

  • 给 introduces the recipient of an action, and here 给 is similar to “对” or “向”.

e.g.

导游我们介绍了这里的历史。(Dǎoyóu gěi wǒmen jièshàole zhèlǐ de lìshǐ.) The tour guide introduced us to the history here.

大家说了为什么迟到。(Wǒ gěi dàjiā shuōle wèishénme chídào.) I told everyone why I was late.

孩子妈妈唱了一首歌。(Háizi gěi māma chàngle yī shǒu gē.) The child sang a song to the mother.

  • The object could be the receiver, for the benefit of; for the sake of; for.

e.g.

弟弟买了一个足球。(Wǒ gěi dìdi mǎile yīgè zúqiú.) I bought a football for my brother.

女朋友买一些花吧!(Nǐ gěi nǚ péngyǒu mǎi yīxiē huā ba!) Buy some flowers for your girlfriend!

>> It indicates getting something (concrete) from someone.

老师学生们提供了帮助。(Lǎoshī gěi xuéshēng men tígōngle bāngzhù.) The teacher provided help to the students.

大家介绍了一个新朋友。(Wǒ gěi dàjiā jièshàole yīgè xīn péngyǒu.) I introduced a new friend to everyone.

>> It indicates giving or getting help or benefit from someone.

 

 

  • The object could be someone who has lost something.

e.g.

我的钱,她全我用完了。(Wǒ de qián, tā quán gěi wǒ yòng wánle.) She ran out of my money.

这么多水果,他全我吃光了。(Zhème duō shuǐguǒ, tā quán gěi wǒ chī guāng le.) He ate up all of these fruits of mine.

>> It indicates losing something.

下雨了,衣服都我淋湿了。(Xià yǔle, yīfú dōu gěi wǒ lín shīle.) It’s raining and the clothes are getting wet.

对不起,自行车你弄坏了。(Duìbùqǐ, zìxíngchē gěi nǐ nòng huàile.) Sorry, your bicycle was broken.

>> It indicates losing some benefit or advantage.

 

  • The object could be the one that somebody serves for.

e.g.

服务员我加了热水。(Fúwùyuán gěi wǒ jiāle rè shuǐ.) The waiter added hot water for me.

司机我打开了车门。(Sījī gěi wǒ dǎkāile chēmén.) The driver opened the door for me.

Verb + 给 + Object

  • When the verb implies the meaning of “giving”, such as “借” “卖” “送” “还” “递” “寄” and etc, 给 is optional.

Verb + (给) + Object

e.g.

这些东西不能借(给)你,但是可以卖(给)你。(Zhèxiē dōngxī bùnéng jiè (gěi) nǐ, dànshì kěyǐ mài (gěi) nǐ.)These things cannot be lent (to) you, but they can be sold (to) you.

我想还(给)他钱,但是他不在家。(Wǒ xiǎng huán (gěi) tā qián, dànshì tā bù zàijiā.) I want to pay him back, but he is not at home.

  • When the verb doesn’t imply the meaning of “giving”, 给 could not be omitted.

Verb + 给 + Object

e.g.

你能唱歌我们听吗?(Nǐ néng chànggē gěi wǒmen tīng ma?) Can you sing to us?

这是她写我的信。(Zhè shì tā xiě gěi wǒ de xìn.) This is a letter she wrote to me.

1. 我 ___ 他介绍了一个新工作。(Wǒ ___ tā jièshào le yī gè xīn gōngzuò.)
A.
B.
2. 谢谢您 ___ 我提供的考试信息。(Xièxie nín ___ wǒ tígōng de kǎoshì xìnxī.)
A.
B.
3. 他 ___ 妈妈买了一束鲜花。(Tā ___ māma mǎi le yī shù xiānhuā.)
A.
B.
4. 花都 ___ 晒干了。(Huā dōu ___ shài gān le.)
A.
B.
5. 对不起,作业我 ___ 忘了。(Duìbùqǐ , zuòyè wǒ ___ wàng le.)
A.
B.

 

Need more practice?

 

With a premium membership, you can access all 34 questions about “给(gěi)“, as well as online exercises for all grammar points.

 

Learn more about Premium Membership here >>

4 Responses

  1. I agree with Alexander; this is a tough one! I previously thought 给 basically was a verb = give. In some respects it looks a bit more like a particle suggesting something similar to a dative case is some languages, but when it gets to the losing something part it is very hard to grasp.

    1. Congrats! Once you find 给 is more than a verb, your Chinese is much more progressive than before. It can also be a preposition or a particle with various uses. 慢慢来,别着急!

  2. 昨天学的”我给忘了”… This is so hard for me to grasp. I fail to conceptualize the logic behind it.

    1. 给 is not a simple word. Besides verb and preposition, it can also be a particle used before a verb to emphasis. Your sentence “我给忘了” is a typical example of this usage.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Hundreds of interactive grammar exercises with answer explanations!